當前位置: 今日中國>> 中國要聞
 
中國出版業衝破國界揚帆遠航 信心滿懷走向世界
中央政府門戶網站 www.gov.cn   2006年05月18日   來源:新華社

    新華社北京5月18日電(記者曲志紅、隋笑飛)10%的版稅,預付10萬美元,2007年全球英語國家同時出版發行,長江文藝出版社的《狼圖騰》創下了國內版權輸出的三項新記錄。2005年8月30日,《狼圖騰》英文版權授權企鵝出版集團簽字儀式在京舉行,中國圖書版權貿易市場著實興奮了一把。

    2005年10月,有圖書界“奧運會”之稱的第57屆法蘭克福國際圖書博覽會上,中國出版業盛裝亮相。中國外文局(中國國際出版集團)在博覽會開幕當天就與來自美、英、德、俄、日等數十個國家的出版商達成圖書版權輸出意向近百個,完成版權輸出談判53項,涵蓋了中國經濟、文學、文化藝術和少兒讀物等多個類別。

    “2005年,我國文化出版産業實力明顯增強,版權輸出交易煥發活力。隨著中國出版體制改革進一步深化,出版從被動選擇到主動交易,出版市場逐漸成熟。”全國政協委員、中國出版集團副總裁聶震寧如此評論中國出版業。

    中國出版業正揚帆遠航,信心滿懷地走向世界。

    中國圖書開始為世界所關注

    2005年11月3日,遼寧出版集團大廈,集團副總經理俞曉群還沉浸在參加法蘭克福書展成功的喜悅裏。這位從1996年開始嘗試圖書國際化運營的出版界“老人”説:“這屆法蘭克福書展是我們收穫最大的一次。”以前參加書展,該集團主要是去引進國外圖書,而此次書展,他們的140多種圖書與30多個國家簽訂了貿易合同,輸出和引進開始趨向平衡,可謂打了一次漂亮的“翻身仗”。

    近年來,中國圖書正逐漸衝破國界,為世界各國讀者所關注。

    2005年,遼寧出版集團公司與德國貝塔斯曼集團簽署德文版合作協議,《中國讀本》將進入貝塔斯曼圖書俱樂部,殺入歐美市場。業內人士稱,這本既扼要介紹了中國自然概貌、民族繁衍、文化形成等諸多方面的基本知識,同時又客觀地介紹了新中國成立以來在各個領域取得的輝煌成就的書,將把中國文化更多更好地傳播給世界。

    2005年10月20日,全世界34家出版社聯合舉行“重述神話”項目叢書首髮式,全球同步推出首批圖書《重量》《珀涅羅珀記》和《神話簡史》。中國重慶出版集團北京分公司成為入選該項目的中國出版單位。根據協議,凡入選“重述神話”項目的圖書將由加盟出版社用本國語言出版,這就意味著每部作品將用20多種語言出版。

    一度是歐美引進版天下的國內財經圖書市場近年來也出現新的局面,我國原創財經圖書開始走向世界。《聯想風雲》全球英文版權被跨國公司買走進入海外英文市場,開創了財經圖書版權輸出的新局面。據悉,中信出版社與約翰·威利父子公司落實了版權輸出協議的條款,將《聯想風雲》全球英文版權授予約翰·威利父子公司,版權預付金為8000美元。

    還有,商務印書館與牛津大學出版社簽下了《漢語辭典》版權合作協議……

    中國圖書正越來越自信地走向世界,創造中華文化的新輝煌。

    實施“走出去”戰略,我國出版界擁有更積極的心態

    “年度中國”叢書、“感動中國”叢書、世界漢語教學叢書、“藝術中國”大型叢書、華人縱橫天下叢書、漢英一百譯叢等,這些都是中國出版集團實施“走向世界”出版工程的內容。而該工程作品均以中英雙語形式出版。

    “走出去”是全方位的。中國出版集團成立以來,通過整合所屬出版單位“軟、硬體”資源,全方位、成規模實踐“走出去”。“走出去”不僅包括圖書版權合作與輸出,還包括期刊等其他出版物的版權合作與輸出,不僅支持國際範圍內的多語種交流和文化交流,還積極輸出出版産業鏈和文化産業鏈上的其他産品。

    堅決、積極地實施“走出去”戰略,我國出版業可謂碩果纍纍。

    2003年“走出去”的銷售額為500多萬元,2004年增長到1600萬元,2005年突破3000萬元,遼寧出版集團公司實現了“兩年兩大步”。以提升專業性、擴大商業性和實效性為原則,建立了多元化“走出去”進入國際出版市場的運營模式和效益模式,遼寧出版集團公司不僅取得了良好的經濟效益,也獲得了良好的社會效益。

    遼寧出版集團公司有關負責人指出,“走出去”要有一個基本戰略,即與巨人同行,選擇好的合作夥伴。近年來,遼寧出版集團公司逐步從個別項目合作,發展到與國外出版公司的整體戰略性合作,並和一批著名出版公司達成深層次戰略合作協議。遼寧出版集團公司先後和德國貝塔斯曼、英國吉尼斯、美國國家地理雜誌等國外知名出版機構進行了合作,並取得了一定的成績。

    高等教育出版社對外漢語出版中心延續其名牌産品——“體驗英語”的成功道路,將“體驗”的理念推向國際市場。出版社有關人士稱,“走出去”的發展模式是必然的,也是高教社近年來一直強調的。

    外語教學與研究出版社在法蘭克福書展上與麥克米倫公司、培生教育集團就“漢語國際推廣”這一重大項目共同舉行了海外合資公司的簽約儀式,邁出了“走出去”工程的第一步。據介紹,外研社的出版戰略正在進行重大轉移,在今後的20年,將向世界大力推廣漢語和中國文化。

    政府引導,成為中國出版業“走出去”的強大助推力

    2005年,備受業界關注的“中國圖書對外推廣計劃”正式啟動,這是中國政府首次資助推動中國圖書對外推廣。國務院新聞辦公室與新聞出版總署聯合發佈《“中國圖書對外推廣計劃”實施辦法》的通知,並公佈《2005中國圖書對外推廣計劃推薦書目》。通知稱,國務院新聞辦公室將對購買或獲贈國內出版機構版權的國外出版機構進行翻譯費資助。

    其實,中國政府對於將中國優秀出版物推向世界的計劃由來已久。近年來,面對中國圖書出口量與進口量的巨大落差,政府投入了很多關注,一直在努力地推動著中國出版業“走出去”。

    2000年8月的北京國際圖書博覽會期間,國家版權局、新聞出版總署首次舉辦了“中國圖書版權貿易成就展”。

    2002年的法蘭克福書展上,時任新聞出版總署副署長的楊牧之曾代表中國部分作者向德法兩國的有關機構轉贈了部分中國作品的版權。此舉向世界彰顯著中國政府對版權貿易的支持。

    2003年,資助國外出版機構翻譯出版中國圖書的大型工程“金水橋計劃”全面啟動,國務院新聞辦公室與法國有關出版機構簽署了資助出版中國圖書的協議。

    在新聞出版總署和國務院新聞辦公室的共同推動下,2004年3月,首批資助出版的70種各3000本法文版中國圖書亮相第24屆法國圖書沙龍。至2004年下半年,我國政府已與美國、英國、法國、新加坡、日本、澳大利亞6個國家9家知名出版機構簽署了資助約200萬元人民幣、出版110余種中國圖書的協議。

    2005年4月,中宣部出版局、國務院新聞辦公室三局和新聞出版總署有關部門,集合實力雄厚的出版社及出版集團的80位代表召開會議,結合法蘭克福書展等國際參展事宜,將出版社參展納入對外推出版權軌道,同時要求出版社積極提出推薦書目。

    追溯政府對中國出版業“走出去”扶持的軌跡,我們發現,政府在“走出去”的政策上不斷地尋求著切入點和突破口,且日趨理性和富於針對性。隨著中國國際化的步伐逐步加快,我國政府將進一步規模化、規範化、合理化、準確化地推動中國圖書走出去,這也將越來越成為中國出版業走向世界的最大支柱和最大動力。(完)