新華社北京7月15日電(記者柳絲)“什麼是奧運會新聞服務?”“新聞引語記者的職責是什麼?”“媒體志願者需要具備什麼素質?”伴隨著這些問題,200余名北京奧運會媒體運行海外志願者15日起正式接受北京奧組委舉辦的奧運會新聞服務(ONS)專業培訓。
這個為期一天半的課程是這些“老外”志願者抵達北京後參加的第一場培訓,之後他們將奔赴全部31個競賽場館正式上崗。
據悉,北京奧運會媒體運行海外志願者共292人,來自美國、英國和澳大利亞的10所大學,其中參加此次培訓的志願者將在奧運會期間擔任新聞引語記者-志願者,採訪運動員併為媒體提供直接引語。其餘約80人將在文字記者工作間、看臺席等地從事其他媒體服務工作。
當天,五個小時的培訓雖然讓這些“老外”們有些吃不消,但是他們紛紛表示培訓的內容都很有用處,能夠讓他們更好地投入到日後工作中。
北京奧組委主新聞中心場館運行團隊ONS副經理尼克·萊昂納德在培訓課上説,做媒體志願者,首先是要成為稱職的觀察者,觀察比賽進程及轉捩點,留心運動員肢體語言。“要記住你不是一個觀眾。”他説。
萊昂納德進一步舉例説,自己曾在2000年悉尼奧運會上擔任籃球項目的新聞引語記者,在比賽進行到最後幾分鐘的關鍵時刻,只能放棄繼續觀看比賽,而提前投入賽後採訪準備工作中。
“雖然很捨不得比賽,但這是我的職責。”他這樣對記者説。
澳大利亞紐卡斯爾大學的梅拉尼·桑特巴奇説,如果有機會採訪到本國的運動員,不會利用工作便利去“追星”,因為自己不是“粉絲”而是志願者。
萊昂納德在接受新華社記者採訪時列舉了奧運會新聞服務志願者需要具備的素質,首當其衝的是“自信、反應快、熱情”,同時他認為如速記、瞬間記憶、新聞嗅覺、提問技巧等也都必不可少。
速記是“老外”們上課時遇到的一大難題。培訓專家給志願者們播放了四段比賽採訪錄音,考驗大家速記。雖然聽的都是母語,但是要想邊聽邊快速完整地記下來並不容易,尤其是各種英語口音著實讓他們費了很大力氣。當播放帶有馬來西亞口音的英語錄音時,“老外”們有的搖頭,有的發出一陣陣嘆噓聲。
美國愛荷華大學的尼克·康普頓説,從沒有專門學過速記,雖然説話的意思都能記下來,但是要達到一字不差很困難,往往記了上句就忘了下句。“説話太快,要都記下來真的很難。”他説。
美國普渡大學的傑森·邁爾斯表示,工作中將面臨的最大挑戰就是準確快速地記錄運動員説話。“我是個新手,剛開始幾天可能會很緊張,”他説,“不過我會堅持練習(速記)的。”