當前位置: 首頁>> 迎接2008年北京奧運會>> 最新報道
 
北京奧運期間近30家博物館可提供7種外語服務
中央政府門戶網站 www.gov.cn   2007年09月11日   來源:北京市人民政府

    “從博物館館長到保管員,甚至保安人員2007年年底前全部需要上‘補習班’,北京市130余家博物館約11900名‘博物館人’將參加培訓。”9月10日,從市文物局獲悉,2008年奧運會期間,北京市近30家博物館將實現7種外語服務。

    建志願者庫實現多語種服務

    目前,北京市大部分博物館可提供漢、英、日、法4語服務。為滿足更多參觀者的需要,2008年各博物館將“量體裁衣”,推出不同類別外語服務。比如首博等綜合類館將提供包括西班牙語、阿拉伯語在內的11種外語服務,孔廟國子監等頗受東方觀眾青睞的博物館,則側重提供韓、日語講解。

    三類預計成為國外遊客雲集的博物館將被重點“關照”,2008年保證推出7種外語服務。一類為週口店遺址博物館等,“墻內開花墻外香”型館,具有較高海外知名度;一類為故宮等知名綜合類館;一類為自來水博物院等剛剛改擴建完工的新館。

    “短短一年內完成如此多語種人員配置難度很大,各館將以建立志願者庫的方式,實現多語種服務。”市文物局博物館處處長劉超英介紹,各館將根據自身特點,發展並培訓志願者。2008年奧運會期間,志願者和多語語音導覽器將“上崗”。各館皆安裝無障礙設施除了多語種培訓,對殘障人的服務也是奧運培訓重點。北京市大量博物館設在古建中,為了保證遊客,特別是殘疾人遊客能無障礙遊覽,市文物局等有關部門已組織無障礙專家和文物專家為古建“把脈”。

    目前,故宮午門已安裝輪椅升降機;八達嶺長城的無障礙設施改造已申報國家文物局;智化寺等7家古建博物館已完成無障礙設施建設。“無條件建設無障礙設施的博物館須在門口公告,並有專人負責幫助殘疾人參觀。”劉超英説。

    手語等無障礙服務也已開展。目前,市文物局正準備出版一部“口袋書”,將常用英語口語、手語單詞一網打盡。

    相關新聞

    首部禮儀規範年內實施

    9月10日,《博物館行業服務行為規範》及《博物館服務禮儀手冊》試行版新鮮出爐。這是北京市首部博物館行為準則,2007年內兩部規範將在全市推廣並實施。

    據介紹,細是這兩部規範的最大特點。比如以往只簡單規定講解員衣著要整齊,而此次《博物館服務禮儀手冊》中明確註明,所有博物館服務人員須統一著裝。