當前位置: 首頁>> 熱點專題
 
走進“兩會”民族語文翻譯組
中央政府門戶網站 www.gov.cn   2013年03月15日   來源:新華社

    2013年“兩會”期間,由中國民族語文翻譯局著手組建的大會秘書處民族語文翻譯組,讓少數民族代表委員能夠用本民族語言履行職責、參政議政,及時把黨和國家的聲音傳遞到民族地區和少數民族幹部群眾中。截至3月14日,翻譯組已用7種少數民族文字翻譯了人大會議文件45份,政協會議文件13份,委員發言33份,翻譯字數達220.2萬字;用7種少數民族語言為大會會場提供同聲傳譯14次,共計同傳54.6萬字;完成16000份民族文文件的印製工作,與漢文文件同步提供給少數民族代表和委員。同時,翻譯組還擔負著向新華社、中央人民廣播電臺、中國國際廣播電臺以及8個省、自治區的25家地方新聞媒體提供大會主要文件民族文譯稿的任務。3月15日,工作人員將印刷完畢的大會文件做裁邊處理。新華社記者 金良快 攝

    3月5日,翻譯組工作人員在人民大會堂對人大開幕式進行維吾爾語同聲傳譯。新華社發(阿力木沙比提 攝)

    3月15日,翻譯組工作人員用蒙古文翻譯大會文件。新華社記者 金良快 攝

    這是用蒙古、藏、維吾爾、哈薩克、朝鮮、彝、壯等7種少數民族文字翻譯的政府工作報告(3月15日攝)。新華社記者 金良快 攝

    3月15日,工作人員在印製少數民族語言大會文件。新華社記者 金良快 攝

    3月15日,翻譯組工作人員用彝文翻譯大會文件。新華社記者 金良快 攝

 
 
 相關鏈結
· 環保部負責人談環境保護與生態文明建設
· 夢想在前,路在腳下——“中國夢”兩會視角
· 代表委員關注交通:提高貨運經營安全門檻
· 代表委員關注交通:堅持民生優先提升公共服務
· 關於國務院機構改革和職能轉變方案的決定