新華社北京12月20日電(記者徐硙)記者20日從由人力資源和社會保障部、中國外文局舉辦的“翻譯專業資格(水平)考試專家委員會換屆大會暨考試十週年總結會”上獲悉,截止到2013年底,我國近4萬人通過考試獲得翻譯資格證書,該考試已成為我國一項重要的職業資格考試。
我國翻譯專業資格(水平)考試製度于2003年建立,十年來已推出英、法、日、俄、德、西班牙、阿拉伯等7個語種,資深、一級、二級、三級等4個等級,口、筆譯(交替傳譯、同聲傳譯)兩大類別的43種考試。資深翻譯通過評審方式取得,一級口筆譯翻譯通過考試與評價相結合的方式取得,二、三級口筆譯翻譯通過考試方式取得。
翻譯資格考試作為一項在全國實行的、統一的、面向全社會的翻譯專業資格認證考試,對參考人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力與水平進行評價與認定。中國外文局受人力資源和社會保障部委託負責考試的實施與管理工作,人社部人事考試中心負責考務管理工作,外國專家局培訓中心負責口譯考務工作。
根據國家有關政策規定,翻譯資格考試實現了與翻譯職稱評聘、翻譯專業高等教育、翻譯協會會員管理三者的有效銜接。獲得資格證書人員可以聘任為相應的翻譯專業技術職務;獲二、三級口、筆譯資格證書人員可以成為中國譯協的普通會員,獲得一級口、筆譯資格證書人員可以成為中國譯協的專家會員;在讀翻譯碩士專業學位研究生,憑學校開具的“翻譯碩士專業學位研究生在讀證明”,參加二級口、筆譯考試,可免試《綜合能力》科目的考試。
在此次大會上,英、法、日、俄、德、西班牙、阿拉伯7語種專家委員會進行了換屆工作。會議還對為翻譯資格考試作出突出貢獻的專家、第二屆翻譯資格考試徵文活動獲獎集體和個人進行了表彰。