當前位置: 首頁>> 工作動態>> 部門信息
 
中國圖書對外推廣計劃第五次工作會議在湖南舉行
中央政府門戶網站 www.gov.cn   2009年03月26日   來源:新聞辦網站

中國圖書對外推廣計劃第五次工作會議在湘舉行
國家實施“中國文化著作翻譯出版工程”助推“走出去”

    2009年,國家將全面推行“中國文化著作翻譯出版工程”,從更大規模、更多投入與更廣領域支持中國圖書“走出去”,繼續加大對國際出版合作的扶持力度,積極促進中國文化和其他文化相互交融、共同發展。這是從3月26日在湖南省長沙市召開的“中國圖書對外推廣計劃”工作小組第五次工作會議傳出的消息。 

    這次會議由國務院新聞辦和新聞出版總署主辦、湖南省新聞出版局和湖南出版投資控股集團承辦,國務院新聞辦副主任王國慶、新聞出版總署副署長鄔書林和湖南省省委常委、紀委書記許雲昭出席會議。來自全國各地出版集團和出版社的近120名代表參加會議。 

    據介紹,“中國圖書對外推廣計劃”實施3年多來取得顯著成績,共資助出版中國圖書翻譯項目990種,1381部,涉及36個國家,21個文版,156家出版社,推薦目錄的圖書已達2000多種。到2007年,我國圖書的實物出口,從貿易量上已經實現順差,達到進一齣二的水平。2008年工作小組成員單位共向海外輸出版權1268項,版權貿易逆差已從1999年的15:1縮小為去年的5:1,而且版權貿易的地域在拓展,影響在擴大,質量在提高,不再僅僅以港澳臺和東南亞為主要輸出地,而是遍佈包括歐美在內的全世界主要國家。僅申請推廣計劃翻譯費資助並獲批的國外出版機構已超過百家,使用的文字超過20種。“中國圖書對外推廣計劃”由國務院新聞辦、新聞出版總署發起並實施,通過資助圖書出版,讓各國讀者更完整、更真實地了解和認識中國,推動我國出版企業走出去,從而實現傳播中華優秀文化、提高我國文化軟實力的宗旨。記者獲悉,從2009年起,“中國圖書對外推廣計劃”將有升級版本,國家將全面推廣“中國文化著作翻譯出版工程”,更加充分地利用中國的文化、出版資源,發揮中外熱心傳播中國文化的專家、學者、出版界人士的力量和優勢,採取政府扶持資助、聯合翻譯出版、商業運作發行等方式,把更多的中國文化介紹給世界,讓更多的人共享中華文明的成果。“中國文化著作翻譯出版工程”實際上是“中國圖書對外推廣計劃”的加強版,它以資助系列産品為主,既資助翻譯費用,也資助出版及推廣費用。 

    另據了解,除此計劃以外,國家還將從四個方面繼續推動“走出去”:一是做好實物出口與版權貿易工作;二是加大合作出版與境外直接出版的力度;三是借用外力擴大中國文化的影響;四是發揮北京國際圖書博覽會及法蘭克福書展中國主賓國等展會作用。 

    記者獲悉,一些地方出版集團這些年“走出去”工作發展步子很快,尤其是湖南出版投資控股集團,確立了以“湖湘文化”為特色,以當代文化為主題的方針,在成品書出口、外向型選題開發、版權輸出、國際合作出版、海外股權並購等方面都較大發展,2008年版權輸出總量位居全國第四,列地方出版集團之首。在這次會議上,湖南出版投資控股集團、中國出版集團、江蘇鳳凰出版傳媒集團等集團代表作了會議發言,大家就中國圖書如何更好地走出去進行了廣泛深入的交流,達成了共識,表示新聞出版企業應該成為走出去的主體,發揮各自優勢,逆勢而上,推動中國圖書更好地走向世界。

 
 
 相關鏈結
· 劉雲山:深化文化體制改革 加快文化繁榮發展
· 第十九屆全國圖書交易博覽會籌備進入衝刺階段
 圖片圖表
 欄目推薦
領導活動 人事任免 網上直播 在線訪談 政務要聞 執法監管
最新文件 法律法規 央企在線 新聞發佈 應急管理 服務信息