肩負起中國與世界之間橋梁的重任
——新中國成立60年翻譯事業綜述
新華社北京9月29日電(記者 魏武)新中國成立60年來,作為中國走向世界、世界了解中國的重要橋梁,翻譯事業見證了中國的發展;對外開放、蓬勃發展的中國,為翻譯事業的發展與繁榮,提供了沃土。
國際廣播編輯部(中國國際廣播電臺前身)、中共中央編譯局、外交部翻譯科(外交部翻譯室前身)、人民文學出版社、中央文獻翻譯部、國際新聞局(中國外文局前身)……新中國成立後,國家設置的一批專門機構,構成了新中國翻譯事業的中堅力量。據統計,從新中國成立到1966年之前,這些“國家隊”僅在社科領域就翻譯出版了包括《毛澤東選集》、馬列著作和其他各類名著共計512種18644萬冊,翻譯出版的外國古今重要學術論著共約1200種,以22種語言翻譯出版的外國哲學、經濟、歷史等方面的書籍和有關國際共産主義運動的文獻共計1500多種。
翻譯事業的高潮,常常是中外文化和思想交流的先導。1982年,翻譯界的全國性組織——中國翻譯工作者協會(中國翻譯協會的前身)宣告成立。據不完全統計,目前,我國擁有各種翻譯服務機構3000余家;到2008年底,中國翻譯服務市場的産值突破300億元人民幣。
從筆譯、外事口譯到同聲傳譯、視譯、字幕翻譯,再到機器翻譯或機器輔助翻譯,我國翻譯工作的形式和手段不斷豐富。翻譯教育也從過去作為外語教學的輔助手段,發展成為培養職業翻譯人才和翻譯研究人才的專業教育,翻譯學科體系日趨完善。
這是一串令人矚目的成績:
——在世界上越來越多的地方,人們每天可以讀到新華通訊社用多種語言提供的新聞專稿和特稿,讀到英文版《中國日報》,看到中央電視臺用英語、法語、西班牙語播出的電視節目,聽到中國國際廣播電臺43種語言的廣播節目。隨著互聯網技術的不斷發展,人民網、新華網、中國網、國際在線等網站,每天用幾十種語言向國際社會發佈有關中國的最新信息。
——中國外文局作為承擔黨和國家圖書期刊網絡對外宣傳任務的新聞出版機構,擁有25個語種的翻譯人才,在對外出版中國領袖著作和黨政文獻等各類外文圖書的同時,出版《北京週報》《今日中國》《中國畫報》《人民中國》等20多種對外宣傳刊物,向世界180多個國家和地區發行,累計出版量達13億冊。
——中央編譯局多年來翻譯出版了《馬克思恩格斯全集》、《列寧全集》等經典著作和多種文版的黨和國家領導人著作及其他中央文獻。外交戰線的翻譯工作者在多種重大國際場合、中外領導人會晤以及外交談判桌上,奉獻智慧和辛勞。
——科學技術的翻譯工作是最活躍和最重要的領域之一,翻譯者的工作有效促進了科教興國戰略的實施和我國科學技術現代化的進程……
中國翻譯事業的進步和發展,得到了國際翻譯界的廣泛關注和認同。
2008年8月,由中國翻譯協會承辦的第18屆世界翻譯大會在上海成功舉行。這是國際翻譯家聯盟50多年來首次選擇在亞洲地區舉辦該項大會。參與國家和地區數量最多、參會人數最多、提交論文數量最多、學術論壇數量最多……這次大會創造了多個第一。
新中國成立60年來,我國國際地位的不斷提高,對外交往事業不斷發展,翻譯事業不斷進步。進入新世紀,黨的十七大對提高國家文化軟實力、推動社會主義文化大發展大繁榮作出了全面部署。
與時代同發展,與祖國共奮進。
進一步增強憂患意識,加強對翻譯工作科學、有效的組織和管理,加大對翻譯工作的投入力度,培養一支能夠承擔日益擴大的對外文化交流任務的高素質、專業化的翻譯人才隊伍……中國翻譯界正在以對黨和人民的無限忠誠,以昂揚的鬥志、開闊的思路、得力的措施,把新中國翻譯事業推向更高的起點。