當前位置: 政務互動>> 權威訪談
 
國務院僑辦副主任劉澤彭談推動海外華文教育
中央政府門戶網站 www.gov.cn   2006年08月15日   來源:人民日報-海外版

    隨著“華文熱”近年來在世界範圍內不斷升溫,海外華僑華人學習中文、傳承民族文化的熱情空前高漲,希望獲得中國支持其開展華文教育的需求越來越迫切,呼聲越來越高。

    國務院僑辦是中國政府專司海外華僑華人事務的職能部門。近日,記者就國家支持和推動海外華文教育一事,專訪了國務院僑辦主管文教宣傳工作的副主任劉澤彭。

不同於對外漢語教學

    記者:近年來,中國經濟飛速發展,對海外構成巨大吸引,海外對華文教育的需求很大。

    劉:是這樣的。不過我想強調的是,經濟因素只是當前世界範圍出現“漢語熱”的外部因素,中華文化內在的優秀特質才是華文教育在海外生生不息的重要內因。

    從廣義上講,在華僑華人中進行的華文教育也是漢語語言教育的一種形式,但是它又不同於一般意義上的漢語語言教育,更不同於對外漢語教學。我們所説的華文教育,除了一般意義上的語言教育功能外,還負有民族文化薪火相傳的使命。華文教育的實質就是通過中華民族語言的推廣,傳承、弘揚中華文化,保持華僑華人的民族特性。

    因此,開展華文教育,不能只限于語言功能的傳授,還要將語言文字的學習與文化的傳承有機地結合起來,使受教育者在學習語言的過程中,了解、繼承和發揚中華民族優秀的傳統文化。

每年寄贈教材150萬冊

    記者:面對海外華文教育的迅猛發展和巨大需求,國務院僑辦有哪些舉措?

    劉:中國政府歷來重視華文教育。2004年3月,國家主席胡錦濤在參加全國政協會議時,曾專門就加強海外華文教育做出過重要指示,表示要加大政府投入,動員各方面力量支持華文教育。

    我們的工作體現在以下三個方面。

    第一,我們在健全機構和籌集資金方面做了許多工作。2004年4月,由國僑辦牽頭的“國家海外華文教育工作聯席會議”在北京成立,並制定了《2004-2007年海外華文教育工作規劃》。同年9月,為華文教育籌集資金的“中國華文教育基金會”也註冊成立。同時,國務院僑辦還增加了華文教育專職工作人員的編制,恢復了專司華文教育的管理機構。

    第二,加強華文教材的體系建設。除了《中文》、《漢語》兩套教材,我們還組織編寫了《幼兒漢語》和中英對照的教學輔助讀物。為了方便傳統華校使用繁體字教學,我們出版了繁體版的《中文》教材。我們也發行多媒體教學光碟,研製開發在互聯網上學中文的産品。

    從2001年起,我們每年向多個國家和地區的華校或華教組織贈送中文小型圖書館“華星書屋”。到今年年中,已累計設立近150個“華星書屋”。目前,國僑辦每年向海外華文學校寄贈的華文教材和各類華文讀物超過150萬冊。

    第三,採取“請進來”、“走出去”的形式培訓華校教師。

    近年來,我們每年都邀請千余位華校教師來中國進行短期培訓,還邀請數百位華校校長、教導主任回中國交流研修。

    為幫助海外華校培養一批骨幹教師,我們近年以提供獎學金的方式,在暨南大學、華僑大學和北京華文學院,招收了一批華裔青少年和現職華文教師來華接受一至四年的系統培訓和正規學歷教育。目前在讀學生已有300多人。

    從2000年起,我們加大了“走出去”培訓師資的力度。五年多來,我們組織了幾十批專家講學團(組),前往幾十個國家送教上門,巡迴培訓教師上萬人。

    我們還選派了600多位教師赴海外進行兩年以上長期外派教學。這些外派教師除了直接從事一線教學外,還積極培訓當地華校教師。

師資已成為“瓶頸”

    記者:華文教育蓬勃發展的確令人欣慰,但據我們了解,其中也存在一些問題。

    劉:這是事實,而且問題很多,不容回避。

    比如,各國華文教育層次不同,水平不一,給我們提出了更高要求。在東南亞地區,華文學校多是全日制,學校規模較大,動輒人數過千,教師多為全職且學歷不是很高,校舍多為華人社團或華文學校自有;而在歐美澳地區,則多是週末制學校,學校規模不大,學生人數較少,教師多為兼職,學歷層次較高,校舍多租用當地學校校舍。由此所帶來的不僅僅是華文教育的層次和形式的不同,還有對教師、教材、教學方式、教學內容上的要求也是千差萬別。

    華文教材是另一個突出問題。目前,海外華校的教材五花八門:有中國大陸或台灣專為海外華校編寫的,有中國大陸學校的統編教材或對外漢語教材,有港澳或新加坡編寫的華語教材,各國華校、社團甚至個人也自行編寫教材……這些教材多多少少都有問題。比如對於華裔孩子來説,統編教材難度過大;有些教材的內容與國外語言環境、文化背景差異較大,影響學生學習興趣等等。

    當前,華文教育最現實、最緊迫的問題還是師資。在東南亞,華文教師數量嚴重不足,受過系統專業教育的更少;在歐美地區,教師人數儘管多,但缺乏師範專業訓練和實踐。總體來看,海外華文教師普遍年齡偏大,後繼無人,師資問題已成為“瓶頸”。

使用繁簡字爭議較大

    記者:對於海外華校究竟是使用簡體字還是繁體字,您有何看法?

    劉:目前,海外華校對於使用簡體字還是繁體字爭議較大。我想,只要有利於華僑華人學習語言和文化,有利於華文教育事業的發展,不管是使用簡體字還是繁體字都是可行的。

    中國政府長期以來提倡簡體字,但並沒有排斥繁體字,在中國的一些特殊地區和特殊場合,繁體字仍在使用。例如,中國香港和澳門兩個特別行政區目前仍沿用繁體字作為其書面文字。(王 昭)

 
 
 相關鏈結
· 僑辦:成都成為第四屆世界華文傳媒論壇舉辦城市
· 世界華文傳媒論壇通過《全球華文傳媒武漢宣言》
· 僑辦副主任劉澤彭率考察團訪問非洲三國看望僑胞