當前位置: 首頁>> 今日中國>> 中國要聞
 
北京中高考改革:降低英語分值絕非放慢向外學習
中央政府門戶網站 www.gov.cn   2013年10月21日 19時22分   來源:新華社

    新華社北京10月21日電(新華社記者 鹿永建)北京市21日公佈中高考改革方案,在網絡調查投票和專業人士那裏獲得較高評價,但也有人擔心英語分值降低會影響國民英語能力的提高。

    北京市今天推出的有關改革方案,改革指南是很明確的。比如通過調整英語考試分值和結構,改變目前基礎教育中英語學習甚至重於中國語言學習的實際局面;比如通過改變招生計劃、方式等,促進減負、促進生源均衡。方案所針對的問題都是社會上反應比較強烈、眾多家長深受其害、專業人士批評比較多的。

    這些措施中,針對英語考試的調整力度是比較大的。從2016年開始,北京高考英語分值由150分降低到100分,實行社會化考試,成績3年內有效。這樣做,會不會弱化了英語學習?多個省份推出類似措施,會不會影響國人向外部學習的能力?有人提出這樣的擔心,的確應當正面給予解答。

    改革開放以來,向外學習、走出國門和基礎教育課程設置,共同催生了各種各樣的英語學習熱,這是中國人打破保守、走向開放的重要伴生現象。但是,目前基礎教育中,英語筆試過重過難過頻,能夠傳授優質英語的教學人才過少,導致英語教學嚴重走偏,表現在幾乎所有學生都背起過重的英語學習負擔,其中喜歡英語、能用英語交流和工作的人才嚴重不成比例。降低英語分值並同時提高口語的比重應當對此有糾偏功能。

    降低英語考試分值絕不是英語學習不重要,不是我們學習和借鑒西方文化的步子變小。降低英語分值之後,把眾多學生從過重的英語學習負擔中解脫出來,同時還應當採取配套的、有針對性的措施,加強對於外語和涉外專業人才的選拔、培育,並做強做精外語等涉外專業類校院和研究機構,為國家對外開放培育更多更好專業人才。

    尤其值得重視的是,“全民英語學習過熱”的當下,我國從事翻譯的外文高端人才奇缺,出版物翻譯水平在下滑。這就需要有關部門採取有針對性的措施,把譯介國外經典、基礎類文獻和最新文化成果作為文化建設的重要內容,提高到國家戰略的高度。可以參照有的東方國家的做法,設立或強化國家翻譯機構,特別是把國外的最新出版物,擇其優質者,投入足夠財力人力翻譯出版。這樣,既保證了中國充分掌握世界文化的最新成果,又避免了大多數人學習外語之苦。

    據了解,北京相關部門正在醞釀更大力度的基礎教育改革,直面小升初“擇校熱”“規則亂”等熱點、難點問題。需要強調的是,這一系列改革措施,都需要精確選擇著力點,輔之以配套改革措施、甚至需要社會的良性互動,方能結出令人滿意的果子。

 
 
 相關鏈結
· 北京中高考改革方案:降低英語分值 提高語文分值
· 合肥:“禁噪”護航中高考學子
· 天津市領導檢查考前工作確保中高考安全順利公平
· 楊曉霞:流動人口就地中高考應有序 避免政策洼地
· 山西出臺異地中高考方案 考生享受“本地”待遇
· 四川公佈異地中高考方案 異地高考需3年完整學歷
 圖片圖表
 欄目推薦
領導活動 人事任免 網上直播 在線訪談 政務要聞 執法監管
最新文件 法律法規 央企在線 新聞發佈 應急管理 服務信息