EN
https://www.gov.cn/

“中外影視譯製合作高級研修班”在京開班

2016-06-06 21:53 來源: 新華社
字號:默認 超大 | 打印 |

新華社北京6月6日電(記者 周瑋)文化部、國家新聞出版廣電總局聯合舉辦的2016年中外影視譯製合作高級研修班6日在京開班。來自韓國、印度、俄羅斯、法國、澳大利亞、德國、美國、埃及、西班牙等30個國家的近60位電影節、影視機構負責人和譯製專家,將圍繞“影視互譯、文化共享”的主題展開研修。

據介紹,這些研修代表將以工作坊形式跨京滬兩地展開研修,參訪中影集團、中央電視臺、國際廣播電臺、北京電影學院、電影資料館、中國科學院、上海廣播電視臺等近20個工作坊合作單位,深入了解中國影視發展歷程和當代創作現狀,並就如何開展中外影視行業的信息溝通與互譯合作,如何推動中外優秀影視文化作品的互鑒與傳播,如何理解中外影視受眾的差異化需求,加深中外民眾的互信與理解等議題開展討論,並推出多語種的“中國影視機構和作品選粹”和展覽等具體成果。

當日舉行的開班儀式上,文化部外聯局副局長朱琦説,世界各國文化習慣、語言特點、藝術創作風格和市場需求不同,但文化心理是相通的,只有不斷加深溝通、深化了解和認知,才能消除隔閡、擴大理解,實現“美美與共”,促成務實合作,讓包括影視作品在內的各國文藝創作成果通過高水平譯製,跨越語言障礙進入千家萬戶,切實推動中外文化的交流互鑒。

國家新聞出版廣電總局國際合作司副司長周繼紅説,近年來,中國影視市場增長迅速,2015年共生産電視劇1.6萬餘集,電視動畫片近14萬分鐘,故事影片686部,全國電影票房440.7億元人民幣,觀影人次12.6億人次,已成為名副其實的影視劇生産大國和消費大國。“只有借助更好的影視譯製,中國影視作品才能更好地走向世界,傳播更遠、影響更大。”

曾將《溫州一家人》等中國當代電視劇譯介到本國的哈薩克斯坦代表努斯普詹諾夫·葉爾泰,以及在法國譯介推廣了數百部中國電影作品的法國法中文化協會創辦主席、“巴黎中國電影節”創辦主席高醇芳均表達了對研修班成果的熱切期待。

【我要糾錯】責任編輯:張興華
掃一掃在手機打開當前頁