2個多小時見6個 總理蠻拼的
中央政府門戶網站 www.gov.cn 2014-12-17 21:42 來源: 新華國際
【字體: 打印本頁

    從進門、落座、開談到結束,會談採用同聲傳譯方式進行,不過十幾二十分鐘。一個代表團離開,下一個代表團緊接著就進來。

    16日上午,克強總理就以這樣的高效率,在自己下榻的酒店裏連著會晤了6個中東歐國家的總理,總共加起來只用了兩個多小時。17日上午,同樣是一連串短平快的會見。兩個上午總共要見十幾位領導人,這樣連軸轉的節奏想想也是醉了。

 

克強總理會見斯洛文尼亞總理 攝影記者 黃敬文

克強總理會見拉脫維亞總理 攝影記者 黃敬文

克強總理會見羅馬尼亞總理 攝影記者 劉力航

    這次克強總理特別提出要同每位與會國領導人都安排單獨會晤,以體現咱們“大小國家一律平等”的外交原則。就連十六國中面積最小、人口最少的黑山,都是一樣的。但由於此訪時間短暫,在貝爾格萊德還有訪問塞爾維亞和出席中國-中東歐經貿論壇、領導人會晤的相關日程,所以留給雙邊會晤的時間相當有限,只能安排得這麼緊湊了。

克強總理會見黑山總理 攝影記者 姚大偉

    雖然只有十幾二十分鐘,但相關環節一個不少,實施起來甚至難度更大,因為要保證這短會一樣談得務實高效。為了這個目的,大家也是蠻拼的:

    每場會晤都採用同聲傳譯,這在中國-中東歐領導人會晤的歷史上還是第一次。所謂同傳,就是雙方講話時翻譯同時進行,十幾二十分鐘的會談用同傳的話,就相當於一場四十多分鐘的交傳會議。自己説完了還得全神貫注地聽對方説什麼,連喘口氣兒的時間都沒有。由於16國語言不盡相同,不少還是小語種,所以好幾場會見是先由對方的翻譯將該國語言同傳為英文,咱們的翻譯再將英文同傳為中文,為此,外交部翻譯室派來了6名高翻。

    禮賓官們制定了細緻的流程,每個環節之間恨不得精確到秒。一個代表團入場,下一個代表團就在一旁的休息室裏等候。兩場會晤間的休息時間,他們就趕緊引導外賓進出、更換旗幟等會場佈置。為了換場更高效,這6場雙邊會晤就準備了21根旗桿。

克強總理會見捷克總理 攝影記者 姚大偉

克強總理會見波黑總理 攝影記者 饒愛民

前來報道中國-中東歐領導人會晤的記者,是不是很多? 攝影 郝亞琳

    這樣的節奏帶來的工作強度會成倍增加,對誰來説都是體力和腦力的雙重考驗。就連兩場會談間不到5分鐘的休息時間,克強總理還要趕緊同各位隨行部長們進行會商。每場會談一結束,克強總理送走外賓,立刻匆匆走回座位,部長們緊接著圍上來,大家你一言我一語地討論著。

    這裡還獨家透露一個小細節,咱們的部長們會商時拿出的參考資料除了紙質的,還有儲存在平板電腦裏的,還真是與時俱進。

克強總理同隨行部長們在會談間隙緊張地會商。 攝影記者 中新社 劉震

    儘管只有短短的十幾二十分鐘,但能明顯感覺到克強總理肯定提前做了不少“功課”,才能這麼遊刃有餘。他對咱們同對方國家的合作情況了然于胸,對方在會談中提出的每一個問題,他都有回應。要知道,會談時間這麼短,就幾乎沒有什麼客套寒暄的話了,上來就直入主題,如果不是對各項情況諳熟於心,很難應對自如。

    有人注意到,自始至終克強總理沒顧上喝一口水。一位現場的外交官事後感嘆,連上個洗手間的功夫都沒擠出來。(記者 郝亞琳、侯麗軍)

責任編輯: 林巧婷
 
版權所有:中國政府網 | 關於我們 | 網站聲明 | 網站地圖 | 聯絡我們
京ICP備05070218號 中文域名:中國政府網.政務

中國政府網
微博、微信