20日晚,咱家總理李克強抵達瑞士東部小鎮達沃斯,當前世界經濟形勢前景不明的背景下,世界渴望聽到“強”有力的中國聲音,全世界都在眼巴巴望著咱家總理趕緊抵達~~ 世界經濟論壇主席施瓦布第一時間歡迎並與李克強總理進行會談 在會談中咱家總理是這樣説滴: “面對當前錯綜複雜的國內外環境,中國經濟發展總體向好的基本面沒有改變。中國經濟正向著形態更高級、分工更複雜、結構更合理的階段演進。中國經濟提質、增效和升級,不僅為自身未來發展奠定了良好基礎,也是對維護世界經濟、金融穩定和健康發展的重要貢獻。” 此次論壇,中國成為全世界關注的焦點,世界渴望了解中國經濟“新常態”,希望中國能繼續為世界經濟注入活力。 咱家總理:小編啊,德國同胞怎麼看咱們的新常態啊? CRI德語:我們發了個問卷調查,給您收集收集吧?
答案就在這裡啦~ 接下來小編就來細數一下德國同胞都説了啥~ 德媒何謂中國“新常態” 據國際貨幣基金組織測算,2014年中國經濟對世界經濟增長的貢獻率高達27.8%。逆風中,外界期待中國的發展為全球經濟注入活力。多家德國主流媒體熱議中國“新常態”: dpaDeutsche Presse Agentur德意志新聞社或德意志通訊社,簡稱德新社,是建於1949年的德國國家通訊社。 “Was heißt „neue Normalität“? Es bedeutet ein Wandel von rasantem Wachstum zu mittlerem, schnellem Wachstum, das sich stärker auf Qualität als Quantität konzentriert. ——dpa “什麼才是所謂的“新常態”呢?新常態意味經濟由高速增長向中等快速增長的轉變,在發展過程中較之速度更加重視質量。”——德新社 FAZ《法蘭克福彙報》(Frankfurter Allgemeine Zeitung,縮寫:FAZ)德語社會具有巨大的影響力,它登載的文章也經常被其他國家的媒體引用或轉載,是最具國際知名度的德文報紙。 “Was ist diese „neue Normalität“? Aus Sicht der westlichen Wirtschaft beschreibt sie die Ernüchterung am Ende dreier Jahrzehnte. ...In China findet das größte ökonomische und soziale Experiment aller Zeiten statt. Wie das Land danach aussehen wird, ist ungewiss. Das macht China zu einem aufregenden Ort.—— FAZ 什麼是中國的“新常態”?在西方經濟體眼中,所謂的“新常態”是中國近三十年來高速增長的終結。[...]中國正在上演著前所未有的大規模經濟和社會試驗,這個國家未來的發展令世人期待。——《法蘭克福彙報》 “Das Turbo-Wachstum in China ist vorbei. Eine „neue Normalität“ setzt ein. Neue Triebkräfte werden gesucht.——Die Hannoversche Allgemeine 旋風般的發展速度在中國已經成為過去,中國經濟進入“新常態”,人們開始找尋新的經濟發展動力。——漢諾威彙報 專家德國專家解讀中國“新常態”德雷格教授 德國經濟研究所„ China befindet sich ja in einer Periode des Umbruchs. Das bedeutet , dass man mehr Wert auf Dienstleistungen legt und der Konsum einen höheren Wachstumsbeitrag leisten soll.... Jedenfalls wird durch diese Transformation das Wachstum etwas abgebremst. Aber es ist halt eine Entwicklung hin zu einer neuen Normalität, kein Blasengetriebenes Wachstum, das beispielsweise durch mehr Schulden finanziert wird, sondern eben ein Wachstum, das stärker auf die innere Dynamik des chinesischen Binnenmarktes setzt."——Prof. Christian Dreger,Deutscher Institut für Wirtschaftsforschung (DIW) ↑ “中國目前處在一個轉折時期。中國接下來必須提升第三産業來拉動內需,維持增長。在中國的轉型過程當中,增長速度必然會受到影響。但這是一個正常的發展狀況,和大量舉債造成的泡沫式發展有所不同,它是一個由中國強大內需推動下的良性增長。” ——德國經濟研究所德雷格教授 克裏斯蒂娜·奧特聯邦外貿與投資署亞太經濟研究部負責人„ 2015 stehen auch die deutsch-chinesischen Wirtschaftsbeziehungen unter dem Motto Innovationspartnerschaft. Also, darunter fallen zum Bespiel gemeinsame Standards in der Automobil-Industrie, im Umweltbereich, aber auch beim Thema Industrie 4.0. – also bei der Digitalisierung der Wirtschaft. In diesem Bereich sollen gemeinsame Standards entwickelt werden."——Christina Otte, Managerin für Wirtschaftsforschung in der Asiatisch-Pazifischen Region bei der Germany Trade & Invest (GTAI) ↑ 2015年中德關係將以“創新合作夥伴”的形式發展。也就是説,雙方將在很多層面上建立共同的標準,比如汽車、環境,以及在工業4.0概念中的經濟數字化方面等。 ——聯邦外貿與投資署亞太經濟研究部負責人克裏斯蒂娜·奧特聽眾德國民眾眼中的中國“新常態” Die sogenannte "Neue Normalität" des chinesischen Wirtschaftswachstums sehe ich als eine riesige Leistung. Wenn irgendwo auf der Welt eine kontinuierliche Wirtschaftsentwicklung angestrebt wird, ist die genaue Analyse der chinesischen Rahmenbedingungen als positives Beispiel für dauerhafte Entwicklung unbedingt Pflicht.—— Ralf Urbanczyk 中國經濟發展“新常態”在我看來是一項很特別的成就。我認為世界上任何一個國家想實現經濟長時間的持續發展,必須對中國的發展歷程展開細緻分析。——拉爾夫·烏爾班奇克 Als Beweis wird ein Wirtschaftswachstum von ca 7% angeführt. Es wurde schon ausgesagt, daß man auf der Basisder vergangenen Wirtschaftserfolge nun in die Phase eines abgeklärten, fundierten Wachstums eintritt.China geht vom Prinzip -made in China- zum Prinzip - made by China, bzw -designed and constructed by the PR of China- über. Dabei ist ein gesundes, normales Wachstum hilfreich.——Volker Rosenburg 德國媒體中經常會看到唱衰中國經濟的聲音,但是中國7%的經濟增速就是對這些報道最好的駁斥。中國政府已經宣佈中國經濟進入“新常態”,從以往的“中國製造”轉變為“中國設計”“中國創造”。在這樣的情況下,健康、正常的發展速度是有益的。——福爾克·羅森伯格 |
中國政府網
微博、微信