國家間的“交流”,可以是軍事上的對抗,也可以是經濟上的合作,而最好的方式卻是文化上的對話,通過交流讓彼此獲得智慧的提升和文明的融合。一國強盛,軍事上優勢可以保持十年,經濟上霸主可以維持百年,唯有文化上的影響可以延續千年。——純道題記
2015年5月18日至26日,國務院總理李克強對巴西、哥倫比亞、秘魯和智利四國進行正式訪問,在盛大的中國代表團裏還有三位作家:鐵凝、莫言和麥家。與以往企業家隨行不同,作家的同行,意味著中國不僅在經濟上有了強大的自信心,在文化上也開始努力重塑自我意識,準備以一種軟實力彰顯中國的綜合實力。 此次訪問的一大亮點是人文交流。5月21日至22日期間,中拉人文交流研討會將在諾貝爾文學獎獲得者加西亞·馬爾克斯的故鄉——哥倫比亞舉辦,李克強帶領由作家鐵凝、莫言、麥家等組成的中國人文方面的代表團參會。 鐵凝自2006年擔任中國作家協會主席,著有《玫瑰門》《無雨之城》《大浴女》《哦,香雪》等代表作,多次榮獲國家級文學獎,她的多部作品曾被翻譯成英、法、德、日、俄、丹麥、西班牙等文字,在世界範圍內廣為流傳,擁有極大的影響力。2015年5月17日,鐵凝因其在文壇作出的傑出貢獻,被授予了法國藝術與文學騎士勳章,成為首位獲此殊榮的中國女作家。 莫言是第一位獲得諾貝爾文學獎的漢語作家,也是被中國大陸第一位公開認可的本國諾貝爾獎獲得者。無論在獲得諾貝爾獎之前還是之後,莫言都毫不掩飾拉美文學,尤其是加西亞·馬爾克斯對他的影響。評論家認為,莫言的文學,始自對馬爾克斯的模倣。莫言自己也坦言,自己早期的創作受到馬爾克斯的影響,其中篇小説《球狀閃電》《金髮嬰兒》都有模倣魔幻現實主義的痕跡。 1984年,莫言第一次讀到馬爾克斯代表作《百年孤獨》,他當時非常驚訝,“原來小説也可以這樣寫!”莫言表示,《百年孤獨》中的魔幻現實主義手法把民間故事中超現實的情節一本正經、煞有介事地寫出來,“它啟發我向自己的民間尋根溯源,也只有這樣才能避開外國文學的影響。” 這一代作家,幾乎沒有哪個不受拉美文學的熏陶。麥家在接受採訪時,談起馬爾克斯、博爾赫斯、波拉尼奧、帕斯等等作家,如數家珍,跟他座談的拉美作家和記者聽得目瞪口呆,他們從沒想到,遠隔萬里的中國人,竟然這麼熟悉他們的文學。 孔子學院總部總幹事、國家漢辦主任許琳和智利前總統弗雷等為孔子學院拉美中心揭牌。 然而,拉美的文化界,對中國文學乃至中國,卻幾乎是一無所知。孔子學院拉美中心執行主任孫新堂博士曾説,他接觸過很多拉美受過高等教育的人士,包括學者、公務員,提到亞洲文學,很多人的第一反應是村上春樹。“讓他們説出一個中國作家的名字,太難了”。 2012年,莫言獲得了諾貝爾獎,這對中國文學應當是極大的肯定,可當時在墨西哥城的書店裏,一本莫言的書都找不到。十多年來,中拉的經貿關係空前火爆,可文化上的交流遠未到位,雖然我們的産品遍佈拉美大街小巷,可文化上,我們是絕對逆差。這或許就是李總理克強帶作家出訪的原因之一。 麥家,這個以諜戰題材聞名的小説家,為何也會來拉美?因為麥家的書,在西語世界裏有一定的影響力。2014年6月,西語世界最大的出版集團——西班牙行星集團出版了麥家的代表作《解密》西文版,首印量就是3萬冊,給了麥家12.5%的版權分成,這是國際頂尖作家的待遇。 麥家和阿根廷作家協會主席合影。 行星集團還比照馬爾克斯,為麥家打造了一個月的推廣行程:《解密》的廣告在馬德里18條公交車亮相;麥家本人被邀請訪問西班牙、墨西哥和阿根廷;行星集團甚至還專門製作類似電影大片的宣傳廣告。2014年7月,麥家曾以作家身份訪問阿根廷,並與阿根廷作協主席亞歷杭德羅進行交流。 麥家參觀阿根廷作家協會主席的私人藏書館。 談及自己的“拉美文學情結”,麥家坦言,馬爾克斯、博爾赫斯、聶魯達都是他很喜歡的作家,“博爾赫斯可能對我的影響更大一點,無論是個人氣質也好,還是寫作風格也好,可能比較接近,所以我對他是非常崇敬的。人家説每個人心中都有自己的英雄,博爾赫斯在很長一段時間內都是我心目中的英雄。”麥家歷時11年創作出的小説《解密》,正是向自己的文學導師博爾赫斯致敬。 加西亞·馬爾克斯 拉美當代文學是世界文壇的奇葩。其中,拉丁美洲魔幻現實主義文學的代表人物、哥倫比亞作家加西亞·馬爾克斯曾獲1982年諾貝爾文學,其代表作《百年孤獨》曾被翻譯成30多種文字,中文版《百年孤獨》對中國作家産生了很大影響,包括莫言、賈平凹、陳忠實、馬原、蘇童、格非、余華等作家都曾從中獲益,該作品中的魔幻現實主義手法助推了中國尋根文學和本土文學熱。 丹·布朗堪稱今日美國最著名暢銷書作家,小説《達·芬奇密碼》自問世以來,一直高居《紐約時報》暢銷書排行榜榜首。 “中國的丹·布朗”,“你不可不讀的世界上最成功的作家”……宣傳片裏的廣告語,讓麥家在西語世界名聲大噪:三萬冊的首印量,不到一年時間已經全部銷售一空:在阿根廷更是登上暢銷書榜首,上市兩個月就告售罄,墨西哥也在加印第二版。 麥家與孔子學院拉美中心中外方院長 一位西班牙語版權交易的商人説,雖然翻譯成西語的中國作品並不算太少,但真正進入商業市場的卻是鳳毛麟角。每年進行西語版權交易的中國作品不會超過10本。即便最終走進了書店,銷量也就只有幾百本。所以像麥家這種陣仗,是前所未有的熱鬧,總理出訪代表團裏,自然少不了這位在拉美名聲大噪的中國人。 哥倫比亞總統桑托斯 此行三位作家的主要活動,是在哥倫比亞參加中拉人文交流研討會,李克強總理和哥倫比亞總統桑托斯將一同出席,規格不可謂不高。在加西亞·馬爾克斯的故鄉舉辦這樣的活動,顯然是精心的安排,而兩國領導人的捧場,也表達了對中拉文化的重視,這也是此次克強拉美行的亮點之一。 其實,早在去年習近平主席訪問巴西時,提出的構建“五位一體”的中拉關係新格局中,就將“人文上互學互鑒”置於極其重要的位置。到了2015年年初的中拉論壇首屆部長級會議上,又將2016年被確定為中拉文化交流年。未來5年內,中方將向拉美和加勒比國家提供6000個政府獎學金名額、6000個赴華培訓名額以及400個在職碩士名額,邀請1000名拉美和加勒比國家政黨領導人赴華訪問交流,並於2015年啟動“未來之橋”中拉青年領導人千人培訓計劃。 眾所週知,一個國家的影響力,不僅在於經濟和軍事實力,更在文化的影響力。對於中國來説,加強文化的交流,無疑是提升軟實力的重要舉措。拉丁美洲雖然與我們相隔萬里,但正是因為離得遠,少了很多政治、地緣和文化上的敏感,能讓彼此心平氣和地談談文化。同時限于歷史和現實原因,拉丁美洲曾長期是我們對外戰略的薄弱環節,加強同拉美的文明對話,也符合我們完善國際戰略佈局的現實需求。 不過,相比做貿易,文明的對話要艱難的多。麥家曾經説,文學輸出是精神輸出、意識輸出,是要去影響別人原有的文化、精神和意識模式的。這意味著,中拉文明的對話,只能循序漸進,日積月累,李克強總理帶領中國作家出訪,只是開了一個頭,在未來的數年中,中拉的文明對話,還需要更多的力量。 中國前駐玻利維亞、巴哈馬、哥倫比亞大使吳長勝認為本次中拉人文交流舉辦的目的和意義重大:“中國和拉美,一個是東方文明的重要發源地,另一個是美洲文明的起點。雙方在文化和人文交流方面應該有優勢,互學互鑒。拉美在文藝方面等有自己的特色文化。如哥倫比亞的加西亞·馬爾克斯。選擇在哥倫比亞舉行研討會,不但推動和哥倫比亞的人文交流更廣更深發展,也會推動和整個拉美的人文交流和合作。” |
中國政府網
微博、微信