EN
https://www.gov.cn/

通訊:馬丁·阿爾布勞的遺憾:“沒能更早學中文”

2019-04-25 17:11 來源: 新華社
字號:默認 超大 | 打印 |

新華社北京4月25日電 通訊:馬丁·阿爾布勞的遺憾:“沒能更早學中文”

新華社記者

“全球化”概念首倡者之一、英國知名社會學家馬丁·阿爾布勞在2016年79歲的時候決定開始學習中文,為的是自己新的研究項目:以《習近平談治國理政》一書為基礎,對比研究全球化和“一帶一路”倡議。

這位因倡議和研究全球化理論而享譽國際的英國社會科學院院士,每週參加一次中文課堂,如今早已能用中文介紹自己,但他依然感嘆:“沒能更早學中文,是我這輩子的一大遺憾。”

阿爾布勞在上世紀90年代,就以《全球時代:超越現代性之外的國家和社會》一書奠定了在全球化研究領域的先鋒地位。他曾任英國社會學會主席,是社會學權威刊物《國際社會學》的創刊人和前主編。

退休後,阿爾布勞依然堅持學術研究,併為英國社會科學院下屬的全球中國研究院義務工作。他一直希望,自己能在“全球化”概念提出20多年後,在已經發生重大改變的世界新格局中,為全球化研究找到新視角。

新契機在2015年4月出現了。當時,《習近平談治國理政》一書的推介會在倫敦舉行,阿爾布勞受邀在推介會上致辭。正是這本書,讓他第一次接觸到“一帶一路”倡議。

“當時我想,這(‘一帶一路’)是一個有趣的概念,”阿爾布勞説,“後來我讀了習近平主席的演講文稿,才意識到它的重要性。”

在他看來,“一帶一路”正是自己苦苦尋找的全球化研究“新視角”。在推介會後,阿爾布勞就宣佈了新的研究計劃:以《習近平談治國理政》一書為基礎,對比研究全球化和“一帶一路”倡議。

阿爾布勞認為,“一帶一路”承載著古絲綢之路的精神,是“歷史的延續”。而對“一帶一路”的批評聲音都是“恐懼的産物”,是對全球化以及全球化下世界秩序發生改變的恐懼。

“我經常説,‘一帶一路’與傳統意義上的全球化不同,它只是借助了全球化。”阿爾布勞説。

為了自己的新研究,阿爾布勞不僅開始學習中文,還數次訪華,並與各國各界學者交流。歷經兩年時間,在2018年4月,他發佈了一本25萬字的社會學書籍——《中國在人類命運共同體中的角色》。

這本書一共14章,前4章詳細闡述了對“一帶一路”倡議的解讀。阿爾布勞在書中説,“一帶一路”既是行動綱領,更是有歷史意義的信條。“一帶一路” 倡議正在向世界展示一條非常實際的前進道路,為實現這些目標創造了最大的可能性。

如今,82歲的阿爾布勞繼續從事社會學研究。每當有人問起對“一帶一路”倡議的看法,他常這樣回答:“當我們提到人類命運共同體的時候,談論的應當是‘和而不同、和合共生’。”

他認為,在全球化時代,持不同價值準則體系的主體應該學會求同存異,互相尊重與合作,這與中國著名社會學家費孝通所倡導的“各美其美,美人之美,美美與共,天下大同”的理念非常一致。

阿爾布勞不僅在學術研究中有亮麗“中國色”,家中也陳設著清代陶瓷、花鳥水墨畫,書架上數層中國書籍裏有《菜根譚》《京華煙雲》《中國城鎮化》……

這個在少年時代就對中國懷有“莫名興趣”的社會學家經常感嘆:“如果我從18歲就開始學習(中文),那將成為我人生一筆巨大財富。”

【我要糾錯】責任編輯:李潤發
掃一掃在手機打開當前頁